Умови продажу

Головна » Правила та умови

HKFC Industrial ТОВ "Пті" 

Умови продажу

1. Наведені нижче положення та умови продажу застосовуватимуться до будь-якого продажу продуктів HKFC Industrial Pty Ltd. («Продавець»), непов’язаній стороні («Покупець»). Терміни «замовлення на купівлю» або «замовлення на продаж» — це документи, що детально описують придбання продуктів «Покупцем» у «Продавця». «Замовлення на купівлю» та «Замовлення на продаж» є синонімами цих термінів herein іменується «Замовлення». Замовлення про зміну — це письмова документація, яка описує зміни в умовах існуючого замовлення. 

Подяка та прийняття. Замовлення недійсні до підтвердження Продавцем. Підтвердженням може бути either в письмовій формі Покупцю, або виконання згідно з умовами замовлення. Усі підтверджені замовлення є остаточними. Продавець повинен попередньо схвалити будь-які запитані зміни дат доставки або кількості в будь-якому відкритому Замовленні. Через графіки будівництва або вимоги до запасів Продавець може відхилити будь-які запитувані зміни до попередньо підтверджених замовлень на купівлю. Будь-які затверджені зміни повинні бути підтверджені письмовим документом про внесення змін. Скасування або зменшення кількості може призвести до стягнення додаткової плати. Підтвердження цього замовлення продавцем або початок будь-яких виконання продавцем згідно з цим замовленням означатиме згоду Покупця з умовами Продавця та цінами, встановленими therein. Замовлення чітко залежить від застосовності виключно умов Продавця. Жодні положення та умови, викладені покупцем, не є обов’язковими для продавця, якщо тільки: Продавець прямо погоджується з такими умовами в письмовій формі. Нездатність Продавця конкретно заперечити проти будь-яких або всіх викладених умов herein і покупець, після підтвердження пропозиції або після початку виконання Продавцем hereunder, вважатиметься таким, що відкликав будь-які такі положення та умови, які суперечать викладеним положенням та умовам або є доповненням до них herодин.

2. ГАРАНТІЯ:
a
. Продавець гарантує, що кожен продукт не має дефектів матеріалу та виготовлення за умови нормального використання та обслуговування. Зобов’язання та відповідальність Продавця за цією гарантією обмежуються ремонтом або заміною на його заводі, за вибором Продавця, для отримання додаткової інформації зверніться до пункту f. нижче. Продавець не несе зобов’язань і не несе відповідальності за цією гарантією за явні дефекти, які виявлені під час перевірки, виникли внаслідок втручання, неправильного використання, недбалості, неправильного зберігання, нормального зносу та всіх випадків, колиhere продукти збираються в систему Покупцем або вилучаються з зібраного стану. Гарантійні вироби повертаються Продавцю належним чином упакованими, щоб запобігти втраті чи пошкодженню під час транспортування. На продукти, відремонтовані або замінені за цією гарантією, поширюється гарантія на новий повний гарантійний період.

b. Отher крім відповідальності, викладеної в будь-якій вираженій гарантії, що застосовується до продуктів, проданих Покупцеві, Продавець не несе відповідальності за непрямі, випадкові чи іншіher типу збитків і чітко виключає та відмовляється від таких збитків, спричинених або спричинених використанням, роботою, несправністю, несправністю чи дефектами будь-яких продуктів, проданих Покупцеві за будь-яким замовленням, при цьому розуміється, що продукти, продані Покупцеві, не є споживацькі товари.

в. ПРОДАВЕЦЬ ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ БУДЬ-ЯКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІHER ЗГІДНО З ЦІЄЮ ГАРАНТІЄЮ АБО OTHERWISE ЗА БУДЬ-ЯКУ ПОСЛУГУ ПРОДУКТУ, ЩО ВИЗУКАНО, ПОВНІСТЮ АБО ЧАСТКОВО, ВИКОРИСТАННЯМ ЧАСТИН АБО КОМПОНЕНТІВ, ВИРОБЛЕНИХ НЕ ПРОДАВЦЕМ.

d. УМОВИ ВІДПОВІДНОЇ ГАРАНТІЇ ЧИ ГАРАНТІЙ, ЗАЛЕЖНО ВИПАДКУ, МОЖЛИВО, ЯК УКЛАДЕНО ВИЩЕ, Є ЄДИНИМИ ТА ВИКЛЮЧНИМИ УМОВАМИ ГАРАНТІЇ, ЩО МАЮТЬ БУДЬ-ЯКУ СИЛУ ТА ДІЮ В ЦЬОМУ ПОРЯДКУ, ТА ТАКИХ УМОВАХ, ТА ЗАМІСЬ УСІХ ІНШИХHER ГАРАНТІЇ, ЯВНІ АБО НЕПРЯМІ. ВКЛЮЧАЮЧИ НЕПРЯМІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ, ЯКІ Є HERE З ПРЯМО ВИКЛЮЧЕНО.

д. Продавець не несе відповідальності за будь-який вид можливої ​​шкоди людям або речам через неправильне поводження, установку або використання наших продуктів.

f. Умови для наших резисторних продуктів:
   і) за законом Ома
   ii) відповідно до нашого посібника із застосування: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Технічна специфікація. Хіба що отherзгідно з передбаченими правилами, усі Замовлення мають посилатися на номер деталі HKFC, і це вказано на тильній стороні Замовлення. Номери деталей Покупця, які призначає Покупець для зручності, можна використовувати лише разом із відповідним номером частини HKFC. Номери деталей покупця, які зображують контрольовану версію продукту HKFC, можна використовувати лише,here Контрольований клієнтом креслення для такої конфігурації було переглянуто та затверджено Продавцем і підтверджено підтвердженням замовлення.

4. Графік доставки та форс-мажорні обставини. Графік доставки встановлюється при підтвердженні замовлення. Будь-яка поставка зі складських запасів за котируванням підлягає попередньому продажу. Будь-яке замовлення на купівлю з доставкою згідно з майбутнім графіком має передбачати всі поставки протягом шести місяців із дати замовлення на купівлю. Зміни в графіку доставки можуть призвести до додаткової комісії. Незважаючи на будь-що протилежне, продавець не несе відповідальності за будь-яку розумну затримку у виробництві чи доставці. У випадку затримки у виробництві чи доставці, що перевищує розумний період часу, причиною якої є пожежа, удари цивільної чи військової влади, війна, ворожнеча, заворушення, дії уряду, енергетичні кризи, епідемія чи пандемія, несправність продавця постачальникам забезпечити своєчасну доставку матеріалів або компонентів, або where така затримка спричинена отher причини, що не залежать від продавця або без його вини чи недбалості, то дата або дати доставки обладнання повинні бути продовжені на період, що дорівнює часу, втраченому через будь-яку таку затримку.

5. Прискорена доставка. Поставки, які здійснюються прискорено або запитуються до стандартних термінів виконання або раніше підтвердженого розкладу, здійснюються на основі найкращих зусиль. Продавець не несе жодної відповідальності чи зобов’язань через нездатність виконати будь-яку прискорену дату доставки.

6. Виставлення рахунків і оплата. 
    i)
Стандартні продукти: Продавець надасть умови оплати у відповідь на Запит на замовлення. Умови оплати встановлюються підтвердженням замовлення. Замовлення повинні містити узгоджені умови оплати в письмовій формі на лицьовій стороні Замовлення. Рахунки-фактури будуть підготовлені під час відвантаження та доставлені Покупцеві згідно з інструкціями замовлення. У випадку, якщо платежі не здійснюються своєчасно, Продавець може відмовитисяher
   a
. оголосити про порушення Покупцем виконання зобов’язань та припинити будь-яке Замовлення Покупця у разі його невиконання;
   b. затримати майбутню доставку згідно з будь-яким Замовленням Покупця до тих пір, поки не будуть здійснені прострочені платежі;
   в. доставляти майбутні поставки згідно з будь-яким Замовленням Покупця на C.O.D. або готівкою наперед, навіть після усунення прострочення платежу; або
   d. поєднувати будь-які з вищезазначених прав і засобів правового захисту, як це можливо та дозволено законом.

    ii) Індивідуальні продукти: продукт необхідно виготовити відповідно до потреб клієнта та його стану. Можливі умови оплатиher
   a. Повна передоплата при підтвердженні замовлення;
   b. 35% початкового внеску та акредитив за пред’явленням;
   в. 50% передоплата та залишок перед відправкою. Перший внесок/депозит не повертається.

   iii) Новий закордонний покупець/клієнт: Умови оплати можуть змінюватисьher (1) Повна передоплата після підтвердження замовлення; (2) 35% першого внеску та залишок акредитива за пред'явленням; (3) 50% передоплата та залишок перед відправленням. Перший внесок/депозит не повертається.

   iv) Покупець повинен організувати оплату відповідно до узгоджених умов оплати без затримки.

   v) Затримка платежу може призвести до розірвання будь-якої підписаної угоди між Покупцем і Продавцем. У такому випадку Продавець надішле Покупцеві письмове повідомлення про розірвання.

 Нічого herein повинен відмовитися від будь-яких іншихher права та засоби правового захисту продавця, дозволені законом або викладені в будь-якому Порядку, а також усі права та засоби правового захисту, викладені herein вважається кумулятивним, а всі іншіher доступні права та засоби захисту. Для сплаченого першого внеску або депозиту за прострочені замовлення не повертаються, не можуть бути передані на іншуher і не може бути відновлено та розміщено на іншому порядку. Продавець залишає за собою право не здійснювати відвантаження для платіжних доручень із затримкою. У разі прострочення платежу понад три місяці з дати платежу Продавець може вчинити з простроченими замовленими продуктами будь-яким способом, зручним для Продавця, без будь-якої компенсації Покупець.

7. Упаковка та доставка. Усі замовлення запаковані та упаковані в коробки, щоб уникнути пошкоджень під час транспортування. Усі пакунки мають пакувальну накладну на зовнішній стороні пакунка. Спеціальні пакувальні етикетки мають бути вказані та чітко задокументовані на Замовленні та підтверджені Продавцем у підтвердженні Замовлення.

8. Колишня робота. Ризик втрати. Усі замовлення є Ex-Work. Замовлення відправляються відповідно до інструкцій Покупця, наданих у підтвердженому замовленні або перед відправленням.

9. Права власності: Продавець зберігає за собою всі права власності та інтереси щодо будь-яких даних, інформації, інструментів, специфікацій, ідей, концепцій, винаходів, авторських творів, продуктів, ноу-хау, процесів, методів тощо, що використовуються або розроблений Продавцем, його співробітниками та субпідрядниками у зв’язку із Замовленням Покупця. Покупець погоджується, що Продавець зберігає всі права власності на всі продукти, специфікації, проекти, відкриття, винаходи, патенти, авторські права, торгові марки, комерційні таємниці тощоher права власності на товари. Хіба що отherписьмово вказано Продавцю, немає інформації чи знань herетофоре або herпісля розкриття Продавцю під час виконання умов або у зв’язку з ними hereof, вважатиметься конфіденційною або конфіденційною, і будь-яка така інформація чи знання не підлягатимуть обмеженням.her ніж позов про порушення патенту, як частину розгляду hereof.

10. Застосовне право та місце розгляду: дії Сторін, а також будь-які судові чи арбітражні розгляди тлумачаться та регулюються відповідно до законодавства Австралії.

11. Суперечки та арбітраж: Сторони намагатимуться вирішити будь-які суперечки, розбіжності чи претензії, що виникають у зв’язку з Пропозицією Продавця чи Замовленням Покупця чи суттєвим порушенням, включаючи їх тлумачення, виконання чи припинення. Якщо Сторони не можуть вирішити такий спір, either Сторона може передати спір до арбітражу. Арбітраж проводитиметься в Австралії відповідно до Правил арбітражу Міжнародної торгової палати особою чи органом за взаємною згодою. Арбітраж, включно з винесенням рішення та/або нагороди, є винятковим форумом для вирішення спору, розбіжності або позову. Арбітр приймає остаточне рішення щодо будь-яких суперечок щодо відкриття між Сторонами. Допускається допит свідків Сторонами та арбітром. Письмовий протокол складається та надається Сторонам. Витрати на цю стенограму несуть порівну Сторони. Арбітражне рішення або рішення арбітра повинно містити причини, на яких ґрунтується арбітражне рішення або рішення, і воно є остаточним і обов’язковим для Сторін. Сторона, яка виграла, має право на компенсацію витрат на арбітраж, включаючи, але не обмежуючись, присудження гонорарів адвокатам на розсуд арбітра. Обидві Сторони відмовляються від права на будь-яку апеляцію відповідно до будь-якої системи права. Арбітражне рішення підлягає виконанню в будь-якому суді компетентної юрисдикції за заявою до такого суду відher Вечірка. Арбітр не має повноважень присуджувати будь-який із типів збитків, виключених hereunder, і має бути доручено Сторонами.

12. НЕ ПІДЛЯГАЄ скасуванню та поверненню:
i) Якщо не іншеherзгідно з письмовою згодою Продавця, усі придбані товари вважаються такими, що не підлягають скасуванню та поверненню (NC/NR).
ii) Якщо клієнту необхідно скасувати замовлення, весь сплачений депозит або платіж не можна повернути.
iii) Наша компанія залишає за собою право вимагати від клієнта будь-які збитки, спричинені скасуванням замовлення. І клієнт погоджується компенсувати наші матеріальні збитки тощоher витрати внаслідок скасування їх замовлення.
iv) Узгоджений або підтверджений графік доставки, клієнт не може відкласти без нашої згоди.

13. Удосконалення продукту: Продавець залишає за собою право вдосконалювати процес і/або продукт, якщо повністю відповідає меті специфікацій Товару.