Умови продажу

Головна » Правила та умови

HKFC Industrial Pty Ltd. 

Умови продажу

1. Наведені нижче положення та умови продажу застосовуватимуться до будь-якого продажу продуктів HKFC Industrial Pty Ltd. («Продавець»), непов’язаній стороні («Покупець»). Терміни «замовлення на купівлю» або «замовлення на продаж» — це документи, що детально описують придбання продуктів «Покупцем» у «Продавця». «Замовлення на купівлю» та «Замовлення на продаж» є синонімами цих термінів і тут іменуються «Замовленнями». Замовлення про зміну — це письмова документація, яка описує зміни в умовах існуючого замовлення. 

Подяка та прийняття. Замовлення недійсні до підтвердження Продавцем. Підтвердженням може бути або письмове повідомлення Покупцю, або виконання умов замовлення. Усі підтверджені замовлення є остаточними. Продавець повинен попередньо схвалити будь-які запитані зміни дат доставки або кількості в будь-якому відкритому Замовленні. Через графіки будівництва або вимоги до запасів Продавець може відхилити будь-які запитувані зміни до попередньо підтверджених замовлень на купівлю. Будь-які затверджені зміни повинні бути підтверджені письмовим документом про внесення змін. Скасування або зменшення кількості може призвести до стягнення додаткової плати. Підтвердження цього замовлення продавцем або початок будь-яких виконання продавцем згідно з цим замовленням означатиме згоду Покупця з умовами Продавця та викладеними в них цінами. Замовлення чітко залежить від застосовності виключно умов Продавця. Жодні положення чи умови, викладені покупцем, не є обов’язковими для продавця, якщо тільки: Продавець прямо погоджується з такими умовами в письмовій формі. Якщо Продавець не висунув конкретних заперечень проти будь-яких або всіх умов, викладених у цьому документі, і покупець, після підтвердження пропозиції або після початку виконання Продавцем умов цього Договору, вважається відкликанням будь-яких таких умов, які суперечать разом із положеннями та умовами, викладеними тут, або доповнюють їх.

2. ГАРАНТІЯ:
a
. Продавець гарантує, що кожен продукт не має дефектів матеріалу та виготовлення за умови нормального використання та обслуговування. Зобов’язання та відповідальність Продавця за цією гарантією обмежуються ремонтом або заміною на його заводі, за вибором Продавця, для отримання додаткової інформації зверніться до пункту f. нижче. Продавець не несе зобов’язань і не несе відповідальності за цією гарантією за явні дефекти, які виявлені під час експертизи, спричинені втручанням, неправильним використанням, недбалістю, неправильним зберіганням, нормальним зносом та всіма випадками, коли продукти збираються в систему Покупцем або вилучаються з зібраний стан. Гарантійні вироби повертаються Продавцю належним чином упакованими, щоб запобігти втраті чи пошкодженню під час транспортування. На продукти, відремонтовані або замінені за цією гарантією, поширюється гарантія на новий повний гарантійний період.

b. За винятком відповідальності, викладеної в будь-якій чіткій гарантії, що застосовується до продуктів, проданих Покупцеві, Продавець не несе відповідальності за непрямі, випадкові чи інші види збитків і прямо виключає та відмовляється від таких збитків, що є наслідком або спричиненим використанням, функціонування, збій, несправність або дефекти будь-яких продуктів, проданих Покупцеві за будь-яким замовленням, при цьому розуміється, що продукти, продані Покупцю, не є споживчими товарами.

в. ПРОДАВЕЦЬ ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ БУДЬ-ЯКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІHER ЗГІДНО З ЦІЄЮ ГАРАНТІЄЮ АБО OTHERWISE ЗА БУДЬ-ЯКУ ПОСЛУГУ ПРОДУКТУ, ЩО ВИЗУКАНО, ПОВНІСТЮ АБО ЧАСТКОВО, ВИКОРИСТАННЯМ ЧАСТИН АБО КОМПОНЕНТІВ, ВИРОБЛЕНИХ НЕ ПРОДАВЦЕМ.

d. УМОВИ ВІДПОВІДНОЇ ГАРАНТІЇ ЧИ ГАРАНТІЙ, ЗАЛЕЖНО ВИПАДКУ, МОЖЛИВО, ЯК УКЛАДЕНО ВИЩЕ, Є ЄДИНИМИ ТА ВИКЛЮЧНИМИ УМОВАМИ ГАРАНТІЇ, ЩО МАЮТЬ БУДЬ-ЯКУ СИЛУ ТА ДІЮ В ЦЬОМУ ПОРЯДКУ, ТА ТАКИХ УМОВАХ, ТА ЗАМІСЬ УСІХ ІНШИХHER ГАРАНТІЇ, ЯВНІ АБО НЕПРЯМІ. ВКЛЮЧАЮЧИ НЕПРЯМІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ, ЯКІ Є HERE З ПРЯМО ВИКЛЮЧЕНО.

д. Продавець не несе відповідальності за будь-який вид можливої ​​шкоди людям або речам через неправильне поводження, установку або використання наших продуктів.

f. Умови для наших резисторних продуктів:
   і) за законом Ома
   ii) відповідно до нашого посібника із застосування: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Технічна специфікація. Якщо не передбачено інше, всі Замовлення мають посилатися на номер деталі HKFC, і це вказано на тильній стороні Замовлення. Номери деталей Покупця, які призначає Покупець для зручності, можна використовувати лише разом із відповідним номером частини HKFC. Номери деталей Покупця, які зображують контрольовану версію Продукту HKFC, можна використовувати лише в тому випадку, якщо Продавець переглянув і схвалив Контрольований Клієнтом креслення для такої конфігурації та підтвердив підтвердження замовлення.

4. Графік доставки та форс-мажорні обставини. Графік доставки встановлюється при підтвердженні замовлення. Будь-яка поставка зі складських запасів за котируванням підлягає попередньому продажу. Будь-яке замовлення на купівлю з доставкою згідно з майбутнім графіком має передбачати всі поставки протягом шести місяців із дати замовлення на купівлю. Зміни в графіку доставки можуть призвести до додаткової комісії. Незважаючи на будь-що протилежне, продавець не несе відповідальності за будь-яку розумну затримку у виробництві чи доставці. У випадку затримки у виробництві чи доставці, що перевищує розумний період часу, причиною якої є пожежа, удари цивільної чи військової влади, війна, ворожнеча, заворушення, дії уряду, енергетичні кризи, епідемія чи пандемія, несправність продавця постачальникам для своєчасної доставки матеріалів або компонентів, або якщо така затримка спричинена іншими причинами, що не залежать від продавця або без його вини чи недбалості, то дата або дати доставки обладнання повинні бути продовжені на період, що дорівнює часу, втраченому через будь-яку таку затримку.

5. Прискорена доставка. Поставки, які здійснюються прискорено або запитуються до стандартних термінів виконання або раніше підтвердженого розкладу, здійснюються на основі найкращих зусиль. Продавець не несе жодної відповідальності чи зобов’язань через нездатність виконати будь-яку прискорену дату доставки.

6. Виставлення рахунків і оплата. 
    i)
Стандартні продукти: Продавець надасть умови оплати у відповідь на Запит на замовлення. Умови оплати встановлюються підтвердженням замовлення. Замовлення повинні містити узгоджені умови оплати в письмовій формі на лицьовій стороні Замовлення. Рахунки-фактури будуть підготовлені під час відвантаження та доставлені Покупцеві згідно з інструкціями замовлення. У випадку, якщо платежі не здійснюються своєчасно, Продавець також може
   a
. оголосити про порушення Покупцем виконання зобов’язань та припинити будь-яке Замовлення Покупця у разі його невиконання;
   b. затримати майбутню доставку згідно з будь-яким Замовленням Покупця до тих пір, поки не будуть здійснені прострочені платежі;
   в. доставляти майбутні поставки згідно з будь-яким Замовленням Покупця на C.O.D. або готівкою наперед, навіть після усунення прострочення платежу; або
   d. поєднувати будь-які з вищезазначених прав і засобів правового захисту, як це можливо та дозволено законом.

    ii) Індивідуальні продукти: продукт необхідно виготовити відповідно до потреб і умов клієнта. Умови оплати можуть бути будь-якими
   a. Повна передоплата при підтвердженні замовлення;
   b. 35% початкового внеску та акредитив за пред’явленням;
   в. 50% передоплата та залишок перед відправкою. Перший внесок/депозит не повертається.

   iii) Новий закордонний покупець/клієнт: умови оплати можуть: (1) Повна передоплата після підтвердження замовлення; (2) 35% першого внеску та залишок акредитива за пред'явленням; (3) 50% передоплата та залишок перед відправленням. Перший внесок/депозит не повертається.

   iv) Покупець повинен організувати оплату відповідно до узгоджених умов оплати без затримки.

   v) Затримка платежу може призвести до розірвання будь-якої підписаної угоди між Покупцем і Продавцем. У такому випадку Продавець надішле Покупцеві письмове повідомлення про розірвання.

 Ніщо в цьому документі не скасовує будь-які інші права та засоби правового захисту продавця, дозволені законом або викладені в будь-якому наказі, і всі права та засоби правового захисту, викладені в цьому документі, вважаються сукупними та всі інші доступні права та засоби правового захисту. Оскільки сплачений перший внесок або застава за прострочені замовлення не повертаються, їх не можна перенести в інше замовлення та не можна відновити та розмістити в іншому замовленні. Продавець залишає за собою право не здійснювати доставку для платіжних доручень із затримкою. У разі прострочення платежу понад три місяці з дати платежу Продавець може вчинити з простроченими замовленими продуктами будь-яким способом, зручним для Продавця, без будь-якої компенсації Покупець.

7. Упаковка та доставка. Усі замовлення запаковані та упаковані в коробки, щоб уникнути пошкоджень під час транспортування. Усі пакунки мають пакувальну накладну на зовнішній стороні пакунка. Спеціальні пакувальні етикетки мають бути вказані та чітко задокументовані на Замовленні та підтверджені Продавцем у підтвердженні Замовлення.

8. Колишня робота. Ризик втрати. Усі замовлення є Ex-Work. Замовлення відправляються відповідно до інструкцій Покупця, наданих у підтвердженому замовленні або перед відправленням.

9. Права власності: Продавець зберігає всі права, право власності та інтереси щодо будь-яких даних, інформації, інструментів, специфікацій, ідей, концепцій, винаходів, авторських робіт, продуктів, ноу-хау, процесів, методів тощо, що використовуються або розроблений Продавцем, його співробітниками та субпідрядниками у зв’язку із Замовленням Покупця. Покупець погоджується, що Продавець зберігає всі права власності на всі продукти, специфікації, проекти, відкриття, винаходи, патенти, авторські права, торгові марки, комерційні таємниці та інші права власності, що стосуються Товарів. Якщо інше не зазначено Продавцю в письмовій формі, жодна інформація чи знання, надані Продавцю раніше або надалі під час виконання чи у зв’язку з умовами цієї Угоди, не вважатимуться конфіденційними чи конфіденційними, і будь-яка така інформація чи знання не повинні надаватися обмеження, окрім претензії щодо порушення патенту, у рамках розгляду цього документу.

10. Застосовне право та місце розгляду: дії Сторін, а також будь-які судові чи арбітражні розгляди тлумачаться та регулюються відповідно до законодавства Австралії.

11. Суперечки та арбітраж: Сторони намагатимуться вирішити будь-які суперечки, протиріччя чи претензії, що виникають у зв’язку з Пропозицією Продавця чи Замовленням Покупця, чи суттєвим порушенням, включаючи їх тлумачення, виконання чи припинення. Якщо Сторони не можуть вирішити такий спір, будь-яка зі Сторін може передати спір до арбітражу. Арбітраж проводитиметься в Австралії відповідно до Правил арбітражу Міжнародної торгової палати особою чи органом за взаємною згодою. Арбітраж, включно з винесенням рішення та/або нагороди, є винятковим форумом для вирішення спору, розбіжності або позову. Арбітр приймає остаточне рішення щодо будь-яких суперечок щодо відкриття між Сторонами. Допускається допит свідків Сторонами та арбітром. Письмовий протокол складається та надається Сторонам. Витрати на цю стенограму несуть порівну Сторони. Арбітражне рішення або рішення арбітра повинно містити причини, на яких ґрунтується арбітражне рішення або рішення, і воно є остаточним і обов’язковим для Сторін. Сторона, яка виграла, має право на компенсацію витрат на арбітраж, включаючи, але не обмежуючись, присудження гонорарів адвокатам на розсуд арбітра. Обидві Сторони відмовляються від свого права на будь-яку апеляцію відповідно до будь-якої системи права. Арбітражне рішення підлягає виконанню в будь-якому суді компетентної юрисдикції після звернення будь-якої зі Сторін до такого суду. Арбітр не має повноважень присуджувати будь-який із типів збитків, виключених цією Угодою, і повинен отримати відповідні вказівки від Сторін.

12. НЕ ПІДЛЯГАЄ скасуванню та поверненню:
i) Якщо інше прямо не погоджено Продавцем у письмовій формі, усі придбані товари вважаються такими, що не підлягають скасуванню та поверненню (NC/NR).
ii) Якщо клієнту необхідно скасувати замовлення, весь сплачений депозит або платіж не можна повернути.
iii) Наша компанія залишає за собою право вимагати від клієнта будь-які збитки, спричинені скасуванням замовлення. І клієнт погоджується компенсувати наші матеріальні втрати та інші витрати через скасування замовлення.
iv) Узгоджений або підтверджений графік доставки, клієнт не може відкласти без нашої згоди.

13. Удосконалення продукту: Продавець залишає за собою право вдосконалювати процес і/або продукт, якщо повністю відповідає меті специфікацій Товару.